Tuesday 16 December 2025
Home      All news      Contact us      RSS      English
eldiario - 1 month ago

Los poetas palestinos que dan voz a quien sufre el genocidio en Gaza: “Es un grito que sale de debajo de los escombros”

Una treintena de escritores participan en una antología para romper el silencio y la omisión que se ha hecho sistemáticamente de la identidad cultural palestina Entrevista - Michael Barenboim, violinista: “El genocidio es un intento de borrar el pasado, el presente y el futuro de los palestinos” Muchas han sido las veces que se ha reflexionado sobre para qu sirve la poes a, un dilema que toma m s importancia cuando uno mira a su alrededor: ante el genocidio que Israel comete en Gaza, qu pueden hacer los versos? Cu n relevantes son las palabras ante las balas y la destrucci n? Son preguntas a las que intentan dar respuesta los poetas palestinos que, incluso en medio de la devastaci n, reivindican la necesidad de contar, de dejar registro y de nombrar el dolor a trav s del arte. As lo constata la escritora Mona Almsaddar (Gaza, 1995) a elDiario.es: Sabemos que un poema no va a hacer que no haya este genocidio ni que sigamos sufriendo esta injusticia, pero es una forma de expresar lo que sentimos . Con el fin de hacer llegar la voz gazat al resto del planeta, Almsaddar ha sido una de las encargadas fundamentales de dar vida al libro Gaza. Poemas contra el genocidio (Ediciones del Oriente y del Mediterr neo), una antolog a que re ne a una treintena de poetas que reflejan la lucha, el sufrimiento y la esperanza de quienes sufren el genocidio. Se trata de una obra que en Espa a traduce Ignacio Guti rrez de Ter n, experto en Estudios A rabes e Isl micos, y que se ha presentado a trav s de recitales en la madrile a Casa A rabe. Nuestra poes a es un grito que sale de debajo de los escombros a lo que ha sido convertido Gaza , explica Mona Almsaddar, que ha servido de intermediaria con los participantes del poemario. Entre los autores, adem s de Almsaddar, tambi n se encuentra Fatena Al Ghorra (1974), referente en el feminismo palestino. Regres a Gaza a visitar a su familia el 4 de octubre de 2023, tras quince a os de estancia en Bruselas como refugiada, y obtuvo la nacionalidad en el pa s en 2016. Tras ser desplazada desde la ciudad de Gaza a diversas localidades dentro de la Franja con sus padres, logr salir con ellos rumbo a Bruselas, evacuados por la diplomacia belga. Como periodista de profesi n, la artista alerta que ha habido una intenci n clara desde el principio de evitar la entrada de periodistas extranjeros, sobre todo occidentales . La poeta Mona Almsaddar La poes a sirve para hablar de estos asuntos y, sobre todo, para desenmascarar el objetivo de toda esta pol tica , se ala Fatena Al Ghorra, que indica que en la Franja no solo te impiden informar, sino que dan una imagen falsa de lo que es la realidad que ellos mismos han contribuido a crear . Hacen que, cuando los periodistas entren o se asomen, aunque sea desde el exterior, vean una realidad que no es la de Gaza , indica a este peri dico. Ella lo ejemplifica con la imagen de que la gente ahora mismo come en Gaza : Est n dando cosas como alimentos ricos en grasas para que la gente de fuera crea que se est comiendo algo, pero lo que la gente necesita son prote nas, vitaminas, verduras, frutas . Uno de los poemas de Fatena Al Ghorra, El narrador, l lo cont , reza lo siguiente: Escribe con trazos rojos en las piedras menos rugosas para que, quien venga tras de ti, aprenda a leer . La autora, activista feminista, insiste en el poder generacional de los versos: Esto es una cadena continua. Yo hablo para quien viene despu s, porque yo a su vez vine despu s de alguien que me dej escrito algo sirvi ndome de gran utilidad . Adem s, la poeta afirma que, en el genocidio en Gaza, no hay duda de que es la mujer quien sostiene la resistencia . En muchas sociedades se distribuye el papel de que quienes luchan son los hombres y las mujeres est n en la retaguardia, pero Gaza ha resistido gracias a las mujeres , dice. La poeta Fatena Al Ghorra Las mujeres han sido las que han adoptado el papel de sostener los n cleos familiares, de soportar toda la carga, de buscar alimentaci n, de mantener a la familia y a todos sus cong neres con vida y tambi n de apoyar de todas las formas posibles esa lucha de la resiliencia d a a d a, de apoyar a la gente que est luchando , explica Fatena Al Ghorra. La artista alude a todos los prejuicios que hay en torno a las mujeres palestinas, cuando el machismo es una lacra que afecta a todos los pa ses sin excepci n. No todas las culturas son iguales. Por qu hay esa tendencia a ver lo que tiene que hacer el resto en funci n del prototipo que ha creado Occidente, en concreto una sociedad capitalista? , cuestiona la poeta. Por su parte, el tambi n escritor Waddah M. Abujami, originario del campamento de Jan Yunis, reclama la necesidad de la obra despu s de que la voz palestina haya sido silenciada durante d cadas. Es una manera de romper ese silencio y esa omisi n que se ha hecho sistem ticamente de la identidad cultural palestina y de desmitificar la versi n sionista tradicional de que los palestinos no tienen una cultura ni tienen un nimo po tico ni un gran esp ritu literario , apunta el autor, defendiendo as una cultura muy dada a crear cultura a trav s de las palabras . Se ha convertido en un refugio el que aislarse frente a los bombardeos, los desplazamientos y el genocidio , cuenta a este peri dico. El poeta Waddah M. Abujami Cuando alguien escucha a los artistas recitar sus poemas, o incluso con la mera lectura de los mismos, se percibe tambi n el deseo de que un futuro mejor es posible, de que no todo est perdido. La resistencia o la capacidad de hacer frente a todo lo que est pasando no es una cuesti n de elecci n. No tenemos otro remedio , explica Waddah M. Abujami. No solo al ciudadano gazat , pues al propio poeta de Gaza no le queda otra que resistir porque es la nica forma de mantenerse con vida. Estamos ante una guerra de exterminio , destaca. Asimismo, como persona que hace arte, el escritor declara que cualquier persona, ya sea un artista o no, deber a pensar que es l cito posicionarse del lado de esta gente que est sufriendo . Recientemente, figuras de gran importancia en la cultura nacional como Rosal a han sido acusadas de no utilizar su plataforma para condenar el genocidio que comete Israel. Waddah M. Abujami indica que, si uno analiza lo que es la cuesti n palestina, se dar cuenta de que hay un pueblo que est sufriendo una persecuci n y a quien se le est arrebatando su vida, su tierra y su cultura : Lo que yo le digo a esta gente, que siendo artistas o creadores se supone que deber an tener un sentimiento humano especial, y que no adopta ninguna postura o que se ponen de perfil, es que lo hacen desde un punto de vista de la cobard a. Est n en la zona gris de la realidad . La poeta Doha Alkahlout Cuando te posicionas a favor de un asunto justo pero que, a la vez, es pol mico porque va en contra de la corriente de pensamiento general y, sobre todo, del gran poder, muchas veces no lo haces por falta de convicciones, sino por miedo , agrega el poeta, porque piensas que puedes perder tu trabajo, tu p blico, tu influencia, que no te van a volver a llamar para una exposici n, un concierto o un recital, que te van a dejar de publicar... . Eso significa que valoras mucho m s unos aspectos muy concretos y, al mismo tiempo reducidos, que este gran objetivo que es el de estar con la gente que sufre. Todos somos parte de la misma humanidad , reivindica Waddah M. Abujami. Por otro lado, la artista palestina Doha Alkahlout, quien tambi n est presente en el poemario, es profesora de lengua rabe y tiene 28 a os. Su familia es originaria de la aldea de Naalia, destruida en las razias de las milicias sionistas en 1948. En su poema La voz de la guerra escribe: Qu bien se desmorona la memoria, qu bien se llora en las capitales del mundo . Comprendo que es muy dif cil para alguien que est fuera [de Gaza] comprender todo el dolor, el desgarro y la destrucci n que estamos sufriendo , dice la autora al respecto. Es imaginable porque ni nosotros mismos en algunos momentos podemos asumir todo esto que estamos padeciendo , a ade. No obstante, Alkahlout celebra que exista gente que trate de solidarizarse con la situaci n: Hay gente que llora de verdad y que siente el padecimiento . Para ella, la literatura logra mantener vivos los nombres de quienes ya no est n o de quienes sufren. Hay que nombrar a las personas, decir su nombre y su apellido completo. Somos mucho m s que los n meros y la estad stica , sentencia. En alusi n a este mismo punto, Waddah M. Abujami celebra el legado del arte: Cierto es que la poes a no ha parado el genocidio, ni siquiera lo que est ocurriendo hoy en d a, porque el genocidio no se ha detenido, pero te hace sentir, como gazat , que hay alguien a quien le importas y que lee las circunstancias terribles por las que est s pasando .


Latest News
Hashtags:   

poetas

 | 

palestinos

 | 

quien

 | 

sufre

 | 

genocidio

 | 

grito

 | 

debajo

 | 

escombros”

 | 

Sources